Ocena wątku:
  • 2 głosów - średnia: 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Pochwycenie
#31
(26-08-2014, 01:06 PM)Mała Mi napisał(a):  Im starsze tym wierniejsze temu co było, czyż nie tak?

Popatrz tutaj:
17:12 Gdyciem z nimi był na świecie, jaciem je zachowywał w imię twoje, a któreś mnie oddał, jam ich strzegł i żaden z nich nie zginął, jednoż on syn zatracenia, żeby się Pismo wypełniło.

Są dwie różne formy zaimka w bierniku, a powinny być takie same, ot i stąd moja ciekawość, dlaczego tak jest?

Dobrze, proponuję zostawić ten temat póki co...


nie ma takiej reguły w tlumaczeniach na języki narodowe że im starsze tym lepsze. Nie ma idealnych przekładów na języki narodowe ale to nie ma przełożenia na najważniejszą rzecz jaką jest Zbawienie i nowonarodzenie w Chrystusie i dzięki Chrystusowi w jego mocy-duchu Chrystusowym.

One nie są w obydwie w bierniku, pierwszy jest w bierniku - 3 osoba liczba mnoga a drugi jest w dopełniaczu 3 osoba liczba mnoga

Dlaczego tak jest :

1) albo to błąd tłumaczy

2) możliwe że wtedy je = ich odnośnie mężczyzn, czy grupy ludzi również bo dziś słowo je pasuje również do kobiet w liczbie mnogiej np "widziałeś je?"

Tekst grecki jednoznacznie pokazuje że chodzi o uczniów a nie słowo
Odpowiedz


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 2 gości